Home

Traduceri tehnice

Traduceri Juridice

Intr-o lume globalizata in care limbile straine devin o necesitate, este firesc sa apelam la firmele de traduceri pentru traduceri specializate, dar si traduceri autorizate si legalizate. De ce ? Raspunsul este unul foarte simplu, clientul cumpara in propria limba. In plus, odata cu aderarea Romaniei la Uniunea Europeana, volumul de traduceri oficiale a crescut în mod evident atat ca urmare a cresterii tranzactiiilor economice, cat ?i a optiunii diferitelor persoane pentru continuarea studiilor intr-o alta tara, sau pentru un loc de munca in strainatate.

Realizam traduceri intr-o perioada scurta in orice domeniu de specialitate : juridic, medical, economic, financiar, tehnic, PR si comunicare, resurse umane etc. Orice domeniu este o provocare pentru noi! Respectarea eticii calitatii reprezinta un angajament profesional continuu in concordanta cu mizele unui act intelectual si comercial deopotriva. Pentru a putea furniza servicii de cea mai buna calitate, alocam manageri de proiect care organizeaza toate activitatiile (traducere, revizie, corectura, prelucrare grafica) in conformitate cu instructiunile clientului si cu respectarea termenului limita de predare. Cunoasterea nevoilor clientului si intelegerea acestora reprezinta pentru noi un exercitiu permanent care asigura derularea unui proiect de traducere la un nivel ridicat de calitate.

Traduceri Autorizate Bucuresti :Apelati cu incredere la serviciile de traducere din Bucuresti in cazul in care aveti nevoie de traduceri specializate sau traduceri autorizate si legalizate, precum si pentru servicii de interpretare simultana sau consecutiva. Va promitem la randul nostru profesionalism, promptitudine, preturi accesibile, acuratete ! Va invitam sa ne contactati !

Traducere Romana Engleza

Datorita experientei noastre acumulate de-a lungul timpului, realizam traduceri in toate domeniile de specialitate. Oferta noastra presupune o gama variata de domenii. Efectuam traduceri in domeniul economic, juridic, financiar, auto, web, medical, tehnic, naval, telecomunicatii, IT, etc. Puteti apela cu incredere la serviciile noastre de traducere. In ceea ce priveste traducerile tehnice si traducerile juridice, tot mai frecvente prin numarul mare de tranzactii comerciale, este nevoie de competente specifice, respectiv de cunoasterea domeniului sub aspect terminologic, precizie in exprimare, rapiditate si capacitatea de lucru cu diferite instrumente lingvistice .

Ce inseamna mai exact cuvantul ,,traducere” ? Prin acest cuvant intelegem actiunea de a traduce din limba sursa (numita, de asemenea, limba de origine sau de plecare) in limba tinta, adica in limba in care se face traducerea. Altfel spus, traducerea reprezinta transferul de sens dintr-o limba in alta limba prin adaptarea mesajului la conventiile locale si culturale ale limbii tinta. Notiunea de ,,traducator’’ semnifica o persoana care presteaza servicii de traducere. Astfel, termenul de ,,traducere’’ defineste in mod egal activitatea traducatorului, actiunea de a traduce precum si rezultatul acestei activitati – traducerea textului in limba tinta. Respectul fata de cuvinte si de semnificatia lor exacta releva esenta profesiei de traducator. Utilizarea cuvintelor intr-o maniera responsabila si exactitatea lingvistica constituie desigur aspecte asupra carora traducatorul trebuie sa actioneze, tinand cont de relatia sa cu limba sursa si limba tinta.

Traduceri Bucuresti : In al doilea rand, prin ,,traducere legalizata’’ intelegem traducerea efectuata de acelasi traducator autorizat de Ministerul Justitiei care inscrie la finalul traducerii formula de certificare prin care confirma exactitatea traducerii, faptul ca traducerea a fost facuta in intregime, fara omisiuni, fara a denatura con?inutul si sensul textului prezentat spre traducere. Aceasta traducere este ulterior legalizata de un notar public care verifica si atesta ca traducerea a fost efectuata dupa un document original sau in copie legalizata, ca traducatorul care a efectuat traducerea este un traducator autorizat si ca acesta a semnat traducerea si a aplicat stampila. Prin urmare, prin acest proces, nu se confirma ca documentul tradus este corect din punct de vedere lingvistic. In procesul de efectuare a traducerilor legalizate, poate interveni necesitatea supralegalizarii cu Apostila Conventiei de la Haga. Apostila dovedeste ca actul pe care a fost aplicata respecta cerintele de validitate reglementate de un stat.

Traduceri Juridice Datorita unei experiente vaste oferim, de asemenea, si traduceri tehnice. Fiecare termen tehnic este redat cu acuratete si este folosit in mod consecvent pe tot parcursul traducerii cu ajutorul unor surse terminologice foarte bogate. Textul final este o traducere tehnica exacta ! In plus, avem o experienta vasta in domeniul traducerilor medicale si traducerilor pharma in care fiecare cuvant trebuie utilizat cu maxima precizie. Am derulat pana in prezent mai multe proiecte de traduceri medicale ?i traduceri pharma pentru o serie de clienti de renume.

Traducere Romana Spaniola Datorita experientei noastre acumulate de-a lungul timpului, realizam traduceri in toate domeniile de specialitate. Oferta noastra presupune o gama variata de domenii. Efectuam traduceri in domeniul economic, juridic, financiar, auto, web, medical, tehnic, naval, telecomunicatii, IT, etc. Puteti apela cu incredere la serviciile noastre de traducere. In ceea ce priveste traducerile tehnice si traducerile juridice, tot mai frecvente prin numarul mare de tranzactii comerciale, este nevoie de competente specifice, respectiv de cunoasterea domeniului sub aspect terminologic, precizie in exprimare, rapiditate si capacitatea de lucru cu diferite instrumente lingvistice .

More results:
Traducere Romana Spaniola Traducere Germana Romana Traduceri Tehnice